【東大生の頭脳に挑戦!】「Better safe than sorry.」意味は? 知ってるとハナタカな英語のことわざクイズ7連発 2ページ目
A:転ばぬ先の杖
直訳すると、「(後で)悔いるより、安全を優先しよう」になります。
Q2 The pot calls the kettle black.
C:どんぐりの背比べ
直訳すると、「鍋がやかんを(焦げて)黒いと指摘する」で、自分のことを棚に上げて他人を馬鹿にすることを意味します。
Q3 Set a thief to catch a thief.
A:毒を以て毒を制す
直訳すると、「泥棒を捕まえるのに泥棒を使う」です。
Q4 Spare the rod and spoil the child.
B:かわいい子には旅をさせよ
直訳すると、「むちを打たなければ子供はダメになる」です。
Q5 Even Homer sometimes nods.
C:猿も木から落ちる
直訳すると、「ホメロスでも居眠りをすることがある」です。「秀でたものでも失敗をすることがある」という意味です。
Q6 The proof of pudding is in the eating.
B:論より証拠
直訳すると、「プリンの味は食べてみないと分からない」です。議論するより実際にやってみたほうがいいことを意味します。
Q7 If it ain't broke, don't fix it.
A:触らぬ神に祟りなし
直訳すると、「壊れていない物を直すな」です。「かかわり合いさえしなければ、余計な災いを受けることもない」という意味です。
※元記事はこちら
QuizKnock(クイズノック)
QuizKnock
(
http://quizknock.com)は、「身の回りのモノ・コトをクイズで理解する」をコンセプトとした東京大学発の知的メディアです。話題のニュースやお役立ち情報、マニアックなテーマまで、幅広い情報をクイズ形式にてお届けします。